Thursday, December 15, 2005

Carta a un amor imaginario

Caro amore,

Ya son años que te busco, anos que recorro el mundo mirando en todos lados para ver si estas. A veces me pregunto que olor vas a tener, cual va a ser el color de tus ojos, que idioma vas a hablar.

Ayer te soñé. Tenías un pequeño vestido azul que te llegaba a las rodillas todo lleno de pequeños flores blancos. Te reías y aunque si yo no sabia porque me reía con vos. Tus dientes blancos, tan pequeños y delicados, contrastaban con el rojo vivo de tus labios y te veía tan hermosa que me hacia mal al corazón.

El otro día miraba una chica que tenia que tener diez años o algo así. Caminaba con sus zapatos nuevos rojos y se veía tan fiera y orgulloso. Yo estaba sentado y al improviso ella se dio vuelta, me miro y me saludo con su manita. Me acuerdo que pensé que me gustaría que nuestra hija se vea así, tan dulce y llena de alegría.

Sabes, a veces, me siento tan cansado de buscarte. Quiero encontrarte ya, tenerte en mis brazos y nunca dejar que te vayas más. Mis piernas están hartas de caminar, mis ojos queman por tanto mirar, mi alma podrida de esta soledad.

Amor, apurarte a dejarte encontrar. Esta noche, si puedo, te voy a soñar otra vez.

5 Comments:

Blogger quel said...

world.....small....blue...white.....red...lips...girl...years...shoes...legs...night...can...also.

um...i don't understand much spanish, and I'm part Mexican.

crud.

7:26 pm  
Blogger Sheila said...

Is your dream lady based on a real person?

1:05 am  
Blogger Ash Sere said...

It's interesting that you've taken to posting in Spanish a bit... Takes me back to my travelling through South America. I learnt conversational Spanish in six weeks of manic travel. I'm amazed that, though it's now a year and a half ago now, I can read this passage fairly fluently, and I'm definately not Mexican!

The bit about how you'd like your daughter with the imaginary girl to be like the one you saw reminded me of "The Time Travellers Wife". In that story the main character actually gets to see his daughter as she will one day be, and the author describes her so magnificently, one can't help but share the character's pleasure at his future offspring...

A striking way of stirring feeling...

(P.S, would I be disqualified from your link-list if I said your little sister's foxy?)

9:51 am  
Blogger Wonko the Sad Clown said...

No, the dream is about an imaginary love.

Yeah, I know the book by Niffenberger. I enjoyed it a lot.

Nah, I will put you on my links this afternoon :)

11:13 am  
Blogger Wonko the Sad Clown said...

ash: ooops, bit slow this morning! :) You are already in my links!

quel: will try to post a translation later so you can see how much you managed to understand

11:22 am  

Post a Comment

<< Home